Die Sprachen waren schon in der Schule, wo ich begeistert
Englisch, Französisch und Spanisch gepaukt habe, genau "mein
Ding", und deshalb habe ich nach der Schule auch nicht aufgehört,
möglichst ohne Unterbrechung damit weiterzumachen.
Aber es ist nun einmal so - nur vor Ort und im Gespräch
mit Muttersprachlern kann man eine Sprache wirklich lernen - und
nicht in der Schule, wo eben nur die Grundlagen vermittelt werden
können. So kam bei mir der richtige "Kick" auch erst
während meiner Reisen durch die USA und durch den täglichen
Umgang mit netten amerikanischen Kollegen, als ich bei internationalen
Firmen angestellt war. Seitdem habe ich mich vor allem auf Englisch
spezialisiert, weil das nun einmal meine absolute Lieblingssprache
ist.
Im
Laufe meiner Tätigkeit als selbstständige Übersetzerin
habe ich bisher unter anderem für den britischen Autor Alan
F. Alford, für mehrere deutsche Zeitschriften und für
einen internationalen Pharma-Konzern gearbeitet. Besonders gern
übersetze ich aber für meine Freunde von der Tehuti Research
Foundation in North Carolina, die sich als unabhängige Forschungsgesellschaft
mit der Geschichte des Alten Ägypten beschäftigen. Sie
glauben gar nicht, wie viel ich dabei schon über dieses faszinierende
Land gelernt habe.
Wenn
Sie sich vielleicht für einige Kostproben meiner Übersetzungen
interessieren, schauen Sie doch einfach einmal auf folgende Website:
http://www.egypt-tehuti.org/deutsch.
Was Sie dort finden - von der Hauptseite bis hin zu zahlreichen
Artikeln - wurde ausnahmslos von mir übersetzt.
Im April 2001 ist unter
dem Titel "Der Betrug mit der Geschichte - Die unveröffentlichte
Geschichte des Alten Ägypten" bei der Tehuti Research
Foundation in den USA das erste, komplett von Christiane Müller
ins Deutsche übersetzte Buch erschienen (Autor: Moustafa Gadalla,
ISBN 0-9652509-2-X). Dieses Buch bzw. nähere Informationen
darüber erhalten Sie über den: Ancient Mail Verlag
- Werner Betz Europaring 57 64521 Groß-Gerau Tel.
06152/54375 Fax 06152/949182 e-mail: WernerBetz@t-online.de
Wenn Sie dann vielleicht
die Preise für die Übersetzungen erfahren möchten,
schicken Sie mir bitte kurz eine Anfrage per e-mail: CHM3663@AOL.COM!
Es ist nämlich unheimlich schwierig, Pauschalpreise für
Übersetzungen anzugeben, da der Preis nun einmal in erster
Linie vom Umfang und vom Schwierigkeitsgrad des Textes abhängig
ist. Lassen Sie uns also besser persönlich über Ihre individuellen
Wünsche reden! Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören.
Ja, und neben den Übersetzungen versuche ich mich also auch
noch als Schriftstellerin auf recht unterschiedlichen Gebieten.
Hier geht's weiter: |